Engleski Naslovi u Srpskom Jeziku

You may also like...

No Responses

  1. Novosadjanka says:

    Da. Samo se pitam kad ce i nasi poceti da stavljaju znake navoda gde god stignu. Izludjuje me to, a u Kanadi je bas “in”. Na primer:

    Lost cat. Call XXXX. “Reward to finder”.

    Calling cards at reduced prizes. “20%”

    Breakfast Special 9 am – 12 pm. “Enjoy!”

    I tako dalje. Nepismenost gde god se okrenes. Ako mi budemo pratili trendove, i ovo cemo poceti da radimo. Da ne govorim o tome sto se niko vise i ne trudi da skuje novu rec kada prevod ne postoji. Srpski jezik ce u 22 veku biti potpuno zastareo. Moracemo da pricamo English.

  2. I ja sam takođe prilično osetljiv na tipografske i pravopisne greške (kako kod sebe, tako i kod drugih ljudičije tekstove čitam). Jasno je da je tipografski i pravopisno valjano formatiran tekst daleko lakše konzumirati, ali nije uvek problem ni do ljudi koji pišu. Na primer, ja lično imam problem sa “domaćim” navodnicima (kao i ti ovde na blogu), jer ih CMS ne prevodi u domaće lokalne navodnike nego zapadnjačke (curly quotes), tako da smo hoću da kažem da nije uvek 100% stvar u čoveku koji piše, već ima više faktora koji utiču na konačni tekst. Šta reći za ljude koji ne odvajaju tekstove u pasuse…

  3. Данило says:

    Драгане, ја немам проблема са „домаћим“ наводницима 🙂

    Ако користиш српску (било ћириличну, било латиничну) тастатуру уз xkeyboard-config (значи на неком слободном систему), онда их добијаш помоћу AltGr (десни Alt) и С, односно Д. На сличан начин добијаш и једноструке наводнике (‘’, мада њихова исправност се доводи у питање), дуже црте — на пример 5–7 — као и неке друге симболе.

    Оваква тастатура је доступна још из давне 2003:
    http://srpski.org/dunav/ (погледај raspored-c.html), а већ пар година долази стандардно уз нове дистрибуције.

    @Новосађанка: за то како нико не жели да смишља речи, погледај http://recnik.prevod.org/ 🙂

    Било би занимљиво видети неки чланак о локализацији слободних система (ГНУ/Линукс, Гном, КДЕ, блабла) у PC Press-у 😉

  4. Marko says:

    Mene izluđuje prekomerna upotreba zareza, navodnika i crtica… Ruže tekst i otežavaju čitanje…

    @Данило Mislim da bi bilo moguće u narednim mesecima ubaciti neki članak o lokalizaciji slobodnih sistema… Nastavićemo na tu temu preko emajla 🙂

  5. @ Marko:
    Ali imaš problem sa navodnicima, pogledaj kako se navodnici konvertuju u komentarima, pa i poslednji pasus u svom tekstu gde si pod navodnike stavio “engleskih naslova”. 🙂

    Dakle, samo sam hteo da istaknem da “po defaultu” svaki CMS prevodi navodnike u zapadnjačke, podržava em i en dasheve (duža srednja i kraća srednja crta), dok mi imamo samo dužu koja se piše sa razmakom pre i posle nje – za razliku od em dasha koja ide bez razmaka pre i posle, a en dash ima razmak i pre i posle. Uh, komplikovano zvuči, ali je u suštini jednostavno. 🙂

  6. Marko says:

    @Dragan Da budem iskren, problematici navodnika i crtica nikada nisam poklanjao previše pažnje. Zbog pripreme za štampu uvek sam morao pisati sa tzv. straight quotes u Office programima, pa mi je ostala navika da su tavki navodnici najnormalniji 😉

    A kod crtica, mislim da se kraća kod nas koristi kada se reč prelama u dva reda ili kada se stavljaju padeški nastavci, na primer… Za dugu se slažem…

  1. 15.12.2006.

    […] Марко пише о Енглеским Насловима у Српском Језику […]

Imaš komentar?